Творческая лаборатория Татьяны Борисовны Подшиваленко "Поэзия — душа народа!"
Стихотворение И. Гёте «Находка» прозвучало в разных переводах: в исполнении Светланы Гусевой – перевод Б. Крылова, Елена Васильевна Савинова предложила свой вариант, а так же представила перевод стихотворения «Прометей».
Т. Подшиваленко рассказала – произведение «Находка» немецкий поэт посвятил свой жене Кристиане Вульпиус. Генрих Гейне – любимый немецкий поэт Татьяны Борисовны, о его жизни и творчестве она может рассказывать часами. Замечательные стихи прозвучали на языке оригинала.
Прозвучали стихи Р. Киплинга «Ты возьми земли», «Есть у меня шестерка слуг» - перевод С. Маршака. Оказывается романс «Мохнатый шмель — на душистый хмель» из к/ф «Жестокий романс» музыку, к которому написал композитор Андрей Петров, это сокращённый перевод стихотворения Редьярда Киплинга The Gipsy Trail ("Цыганская тропа"), выполненный поэтом и переводчиком Григорием Кружковым.
Александр Жигалов мастерски перевел стихотворение поэта-антифашиста Ериха Вайнерта. Шотландский поэт XVIII века Роберт Бёрнс вошел в историю мировой литературы как истинный патриот своего народа. Его стихи прозвучали в исполнении Ирины Поломошновой.
Лариса Гоголева прочитала любимый стихотворение Дж. Родари. И в заключение вечера, прозвучали песни на украинском и белорусском языках, в исполнении Анатолия Остапишина и Евгения Садовицкого. Мужской дуэт покорил женские сердца.
Главная идея мероприятия показать, как через литературу можно достичь, взаимопонимание народов, найти пути к мирному сосуществованию. Ведь поэзия – душа народа!